Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 140
Зарегистрирован: 24.08.06
Откуда: Россия
Рейтинг:
-1
Замечания:
|
|
Отправлено: 29.09.06 20:52. Заголовок: Символ Веры
Тимофей цитата: | Подтасовки перевода вообще излюбленное занятие никониян, вспомнить хотя бы Символ Веры - вместо более полного значения "истиннаго и животворящаго", стало просто "животворящаго". |
| Своеобразное продолжение темы "одноперстие". Мне давно интеренсно откуда это расхождение в Символе Веры, но до сих пор понять не могу... Написал знакомой, хорошо владеющей греческим и общавшейся со сведующими в церковных делах греками. Её ответ: «Καί είς τό Πνεύμα τό ¨Αγιον, το κύριον, το ζωοποιόν» , т. е. "И в Духа Святаго, Господа Животворящаго" - у греков Символ Веры послереформенный - значит не в переводе дело... Или раньше он и по-гречески по-иному звучал?
|
|
|
Ответов - 16
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 713
Зарегистрирован: 27.06.06
Откуда: Рашка, Томилино
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 29.09.06 21:10. Заголовок: Re:
Никон убрал слово "истинный" из молитвы "Царю Небесный" что привело к умалению Святаго Духа в сей молитве, ну и заодно из Символа веры, чем подтвердил сие умаление. Это граничит с богохульством.
|
|
|
|
| |
Пост N: 141
Зарегистрирован: 24.08.06
Откуда: Россия
Рейтинг:
-1
Замечания:
|
|
Отправлено: 29.09.06 21:24. Заголовок: Re:
nicifor Это я понимаю, что он убрал, но вопрос в том, почему, если переводить с греческого получается именно послереформенный вариант - ведь Тимофей писал о подтасовках перевода... Значит греки еще раньше его изменили или это просто русский переводчик написал "истиннаго и животворящего", чтобы лучше передать дух что ли? - Я об этом хотел узнать...
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 2279
Зарегистрирован: 24.05.05
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 29.09.06 21:32. Заголовок: Re:
Аверкий, об этом здесь неоднократно говорилось, приводились различные доводы, переводы... Жаль, наверное всё исчезло.
|
|
|
|
| |
Пост N: 714
Зарегистрирован: 27.06.06
Откуда: Рашка, Томилино
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 29.09.06 21:33. Заголовок: Re:
Понять греков вообще трудно. Они для нас как инопланетяне. И почему они это сделали понять наверно невозможно.
|
|
|
|
| |
Пост N: 143
Зарегистрирован: 24.08.06
Откуда: Россия
Рейтинг:
-1
Замечания:
|
|
Отправлено: 29.09.06 21:36. Заголовок: Re:
Сергiй Если можно - скиньте ссылку на те посты - я с удовольствием почитаю... nicifor цитата: | Понять греков вообще трудно. Они для нас как инопланетяне. |
| Порой соотечественников понять труднее, чем греков - это так, к слову
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 2284
Зарегистрирован: 24.05.05
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 29.09.06 23:02. Заголовок: Re:
Аверкий пишет: цитата: | Если можно - скиньте ссылку на те посты - я с удовольствием почитаю... |
|
Если бы я нашел, давно бы ссылку здесь дал. Но, увы... Пока раздумываю, по каким ключевым словам искать. Но очень сомневаюсь, что тема цела. Там отец Александр (Панкратов) очень хорошие свидетельства приводил.
|
|
|
|
| |
Пост N: 399
Зарегистрирован: 21.08.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
Замечания:
|
|
Отправлено: 29.09.06 23:09. Заголовок: Re:
Ну ведь и перевод не подстрочный а смысловой, может ключ в этом? Тем более Тимофей выделил "более полного" ! Ну а исключив это слово "истиннаго" , получается что господствующая церковь не исповедует Св.Духа Истинным!
|
|
|
|
Отправлено: 29.09.06 23:59. Заголовок: Re:
Наберите в любом поисковике "Остров веры",и найдёте ссылку на одноименный сайт духовного журнала,издававшегося нашей общиной г.Миасса.В одном из номеров(он есть на сайте) - очень неплохая статья диакона Валерия Тимофеева из Чебоксар о нашем и никонианском вариантах Символа веры.Прочитайте,и,быть может,многое для Вас прояснится.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 2285
Зарегистрирован: 24.05.05
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 30.09.06 01:27. Заголовок: Re:
Аверкий Статья плохая. Здесь было гораздо интереснее.
|
|
|
|
| |
Пост N: 144
Зарегистрирован: 24.08.06
Откуда: Россия
Рейтинг:
-1
Замечания:
|
|
Отправлено: 30.09.06 08:18. Заголовок: Re:
Den цитата: | получается что господствующая церковь не исповедует Св.Духа Истинным! |
| Ничего из того не получается. Если, например, я говорю просто "Россия", а не "Российская Федерация", это не означает, что Россия не является федерацией, а является унитарной республикой. о.А.Панкратов Сергiй Спасибо Большое! Обязательно посмотрю этот журнал. Если у Вас есть какая-то еще информация об этом - что стало с Символом Веры у греков, пожалуйста, поделитесь...
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1035
Зарегистрирован: 02.06.05
Откуда: Россия, Бийск
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 30.09.06 13:30. Заголовок: Re:
Аверкий просто слово Россия ничего не значит. Россия и Россия. так же как и русский.где эта Русь?
|
|
|
|
|
Отправлено: 30.09.06 16:45. Заголовок: Re:
Статья о. диякона могла быть и лучше. Обсуждение здесь было, с год или полтора. Для Аверкия повторю выводы, точнее их научный остаток: Да, в греческом именно так, как Вы процитировали. Проблема в том, что на русс. τό άγιον, τό κύριον надо переводить не как "верую в Святого, в Господа" (ни святого, ни Господа там нет), а в [Духа] святого, господствующего (настоящего, истинного - значений много), животворящего". κύριον - это не от Κύριος (Господь, имя сущ.), а κύριος - прилагательное. Там и артикль стоит, чтобы Вы чего не подумали. На Стоглаве о сем была дискуссия. Древние слав. переводчики переводили обычно пословно, но тут перевели по смыслу. Проблема не в переводе, а в желании что-то поскорее поменять. Почему бы вашему патриарху теперь не поменять на "духа начальствующего"? Это было бы "еще правильнее". А по поводу понимания греков, позвольте дать Вам добрый совет - допреж понимания всяких греков и прочих народов все же лучше научиться понимать соотечественников. Тогда у Вас возниклнет качественно иной уровень понимания. И греков лучше поймете.
|
|
|
|
| |
Пост N: 146
Зарегистрирован: 24.08.06
Откуда: Россия
Рейтинг:
-1
Замечания:
|
|
Отправлено: 30.09.06 17:08. Заголовок: Re:
Алексей цитата: | Да, в греческом именно так, как Вы процитировали. Проблема в том, что на русс. τό άγιον, τό κύριον надо переводить не как "верую в Святого, в Господа" (ни святого, ни Господа там нет), а в [Духа] святого, господствующего (настоящего, истинного - значений много), животворящего". κύριον - это не от Κύριος (Господь, имя сущ.), а κύριος - прилагательное. Там и артикль стоит, чтобы Вы чего не подумали. На Стоглаве о сем была дискуссия. Древние слав. переводчики переводили обычно пословно, но тут перевели по смыслу. Проблема не в переводе, а в желании что-то поскорее поменять. Почему бы вашему патриарху теперь не поменять на "духа начальствующего"? Это было бы "еще правильнее". |
| Хорошо мусульманам: они таких проблем лишены. Все молитвы, в т. ч. символ веры на "языке арабском, ясном"
|
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 30.09.06 18:50. Заголовок: Re:
Алексей пишет: цитата: | Статья о. диякона могла быть и лучше |
| Чем вам не понравилась эта моя статья 1994 г., когда эта тема вам на ум не приходила?
|
|
|
|
Отправлено: 01.10.06 00:17. Заголовок: Re:
диакон валерий пишет: цитата: | Чем вам не понравилась эта моя статья |
| Да нет, о. дияконе, статья мне понравилась. Я имел в виду - могла бы быть и лучше, если бы был научный редактор. Тема-то научная и требует хорошей редактуры. Там есть языковые ошибки и некоторые опечатки. Ее бы довести до ума - цены бы не было. И издать отдельной брошюрой. Если есть такой извол, то можно бы взяться. Истинная правда, мне в 1994 г. такая идея в голову не приходила - я тогда был сомневающимся никонианином . Правда, я тогда уже (году в 92-93) читал прп. Максима Грека и пытался разобраться, почему там такая неясность. Ну и как эллинист по-своему разобрался. Отчасти с того и началось мое староверие.
|
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 01.10.06 22:23. Заголовок: Re:
Алексей пишет: цитата: | Тема-то научная и требует хорошей редактуры |
| Совершенно справедливо Алексей пишет: цитата: | есть языковые ошибки и некоторые опечатки. |
| Вы совершенно правы - с греческим набором - тихий ужас. Алексей пишет: цитата: | И издать отдельной брошюрой. |
| До сих пор брошюрой не издана Алексей пишет: цитата: | Если есть такой извол, то можно бы взяться. |
| Интересное предложение. oldbeliever@rambler.ru
|
|
|
|